La traduzione femminista in Canada

Scarica l'e-book La traduzione femminista in Canada in formato pdf. L'autore del libro è Richiesta inoltrata al Negozio. Buona lettura su grandtoureventi.it!

Grandtoureventi.it La traduzione femminista in Canada Image

Le pratiche di traduzione femminista teorizzate e attuate dalla cosiddetta 'scuola canadese' a partire dagli anni Ottanta hanno non solo un grande valore storico per aver contribuito a favorire relazioni dialogiche tra il Canada anglofono e il Québec e aver promosso una svolta culturale nell'ambito dei Translation Studies, ma continuano ancor oggi a fornire interessanti spunti per lo sviluppo di nuovi approcci alla traduzione: ne sono esempi le recenti formulazioni teoriche di una traduzione intersezionale e multigenere e quelle sull'autotraduzione. A oltre un decennio dalla loro pubblicazione in inglese, questo volume raccoglie alcuni saggi chiave sulla traduzione femminista, che vengono qui proposti, per la prima volta, al pubblico italiano. I vari contributi ripercorrono lo sviluppo delle traduzioni femministe sperimentali, analizzando il contesto storico-culturale in cui emersero e le pratiche radicali messe in atto per decostruire il linguaggio patriarcale. Ne risulta una teoria della traduzione come manipolazione e riscrittura che, non solo ristabilisce un rapporto dialogico tra autore e traduttore e tra originale e traduzione, ma è altresì capace di resistere alle ideologie del discorso dominante, ponendosi come strumento di contestazione e innovazione. Saggi di Barbara Godard, Kathy Mezei, Sherry Simon, Luise von Flotow, Alessandra Capperdoni e Dôre Michelut.

INFORMAZIONE

DATA
2013
DIMENSIONE
8,74 MB
AUTORE
Richiesta inoltrata al Negozio
NOME DEL FILE
La traduzione femminista in Canada.pdf
La traduzione femminista in Canada, Forum Edizioni, Trama ...

Confusa conoscenza del futuro, proposta da eLaSTiCO, riflette invece, a partire da un fatto locale, sui processi di trasformazione urbana, dove l'abbattimento di mura di certi spazi cambiano non solo il paesaggio ma la storia di un luogo e la vita dei suoi abitanti: dopo la decisione del Comune di sgomberare Atlantide, spazio che da quasi 15 anni rappresenta per la città un luogo di ...

La traduzione multimediale: quale traduzione per quale ...

Le pratiche di traduzione femminista teorizzate e attuate dalla cosiddetta 'scuola canadese' a partire dagli anni Ottanta hanno non solo un grande valore storico per aver contribuito a favorire relazioni dialogiche tra il Canada anglofono e il Québec e aver promosso una svolta culturale nell'ambito dei Translation Studies, ma continuano ancor oggi a fornire interessanti spunti per lo sviluppo ...

LIBRI CORRELATI